第143章 北原,你別做傻事
  而今天,当欧洲保守派用最赤裸裸的傲慢,试图去抹杀一场堂堂正正的胜利时……
  那种被长期当作文化边缘来对待的屈辱感,终於迎来了最彻底的、触底之后的全面爆发。
  《朝日新闻》次日的时评专栏用了一个极具攻击性的標题:“输不起的爵士先生:欧洲保守派文坛的百年傲慢,终於撕下了体面的偽装。”
  《每日新闻》则从另一个角度切入:“理察爵士的攻击暴露了什么——当欧洲文学中心主义面临亚洲文本降维打击时的恐慌。”
  如今整个日本的文学评论界,那些在国內文坛上通常彼此看不顺眼、为了一点话语权斗得天翻地覆的评论家们在这件事情上,罕见地结成了极其坚固的统一战线。
  他们在各自的专栏里用不同的措辞,表达著同一个意思:
  北原岩不是靠任何施捨拿到那把金匕首的,而是凭藉《告白》无可挑剔的文本质量,在最严苛的盲审中堂堂正正杀出来的。
  理察爵士反过来质疑自己阵营的最高评审权威,只是因为那个结果不符合他“欧洲文学必须由欧洲人统治”的陈腐偏见。
  这早已不是文学评论,而是落败者气急败坏的攻訐。
  读者的反应则更加直接且震撼。
  东京、大阪、名古屋、京都……全日本几乎所有的大中型书店,都在当天下午自发出现了一幕令人动容的景象。读者们不仅把书店里《告白》的库存全部买空,甚至开始在显眼位置自发张贴声援北原岩的海报。
  有的海报是用硬纸板现场手写的:“我们支持北原老师!理察爵士的傲慢不能代表真正的文学!”
  有的是读者自费去印刷店连夜赶製出来的精美海报,上面印著北原岩在颁奖典礼上那句淡然却极具力量的回击:
  “文学的深度,从来不取决於地理坐標。”
  这句话在当天下午传遍了全日本的书店和文学爱好者圈子,甚至出圈成为了整个社会的现象级標语。